在這個(gè)如李浩宇所期盼的盛世里,520 自然而然地成為了情侶們相互表達(dá)愛意的日子,也就是情人節(jié)。
仔細(xì)一想,每年的情人節(jié)還真不少,2月14日的圣瓦倫丁節(jié)、七夕、圣誕節(jié),再加上今天的520,仿佛春夏秋冬每個(gè)季節(jié)都能找個(gè)理由慶祝一番。
情人節(jié)自然少不了儀式感,那么,我們?cè)撊绾螒c祝這個(gè)特別的日子呢?鮮花、禮物,當(dāng)然還有那些溫馨動(dòng)人的情話。

情話的力量不可小覷,相比于日常瑣碎的交談,那些能夠深入內(nèi)心、表達(dá)對(duì)關(guān)系深刻思考與感受的情話,往往能讓伴侶間的關(guān)系更加穩(wěn)固[1]。
然而,對(duì)于那些不擅長表達(dá),甚至可能有些許述情障礙(難以識(shí)別和描述自己情緒)的男女來說,情話雖然美好,但在日常生活中卻難以啟齒。
為了幫助大家勇敢地說出情話,說好情話,特意整理了相關(guān)研究,并搜集了大量高質(zhì)量的情話示例,供大家學(xué)習(xí)參考。說不定,今天就能派上用場(chǎng)呢!
詩意情話與接地氣情話
情話,顧名思義,就是情侶間傳遞愛意的言語。我們可以將常見的情話大致分為兩類:詩意情話與接地氣情話。
詩意情話,多見于文學(xué)作品、音樂評(píng)論區(qū)以及文藝社群,以下是中、英、日三國的經(jīng)典詩意情話:
「在青山綠水之間,我想牽著你的手,走過四季更迭,共賞云卷云舒?!?br />
「月上柳梢頭,人約黃昏后。愿此生與你,朝朝暮暮,歲歲年年?!?br />
「If I had a single flower for every time I think about you, I could walk forever in my garden.」
「You are the sun in my morning, the moon in my night.」
「春風(fēng)吹散梅梢雪,一夜挽回天下春?!?/p>
而接地氣情話,則更加貼近日常生活,它既是情話,也是帶有轉(zhuǎn)折和意外的段子,常被用于活躍氣氛。比如:
「我這人五大三粗的,扛得了重物,卻扛不住想你的心?!?br />
「我的手心是你的,腳底也是你的,反正你都是我的。」
「你笑起來眼睛彎成月牙,我卻看得心醉神迷。」
申曉玲在其碩士論文中對(duì)詩意情話與接地氣情話進(jìn)行了明確區(qū)分[2]:詩意情話多運(yùn)用褒義詞匯和意象,采用比喻、擬人等修辭手法,營造唯美意境以表達(dá)愛意,較為含蓄委婉;而接地氣情話則直白、親切、露骨,話題日常化,形式新穎,側(cè)重娛樂性。
對(duì)于已經(jīng)是伴侶的人來說,說哪種情話其實(shí)并不重要,重要的是要勇于表達(dá)。而對(duì)于剛認(rèn)識(shí)不久的人來說,選擇情話時(shí)則需更加謹(jǐn)慎,接地氣情話可能并不合適。
Pick-up Lines(搭訕用語)
在英語世界里,同樣存在詩意情話與接地氣情話的區(qū)別,后者常被稱為 Pick-up Lines。與接地氣情話相似,Pick-up Lines 也帶有反轉(zhuǎn)和俏皮的特點(diǎn),例如:
"Are you a magician? Because whenever I look at you, everyone else disappears."
"Do you have a map? I keep getting lost in your eyes."
文化差異在這里顯而易見。在中文語境中,這些話語往往會(huì)被貼上“油膩”的標(biāo)簽,尤其是當(dāng)它們作為陌生人的開場(chǎng)白時(shí),更顯得不合時(shí)宜。
這可以用進(jìn)化心理學(xué)來解釋[4]:在擇偶過程中,傾向于尋找長期關(guān)系的女性更看重對(duì)方的性格、資源和撫養(yǎng)后代的能力(即“好爸爸”特質(zhì))。而傾向于短期關(guān)系的女性則更看重對(duì)方的外表吸引力(即“好基因”特質(zhì))。使用輕浮開場(chǎng)白的男性往往傳達(dá)出不負(fù)責(zé)任、自私、濫交等負(fù)面信息,降低了自己的可信度和智力形象,因此不利于建立長期關(guān)系。
當(dāng)然,顏值確實(shí)是吸引異性的重要因素,但要想執(zhí)子之手、與子偕老,還需要雙方共同努力經(jīng)營關(guān)系,用真誠的情話來表達(dá)愛意。
詩意與接地氣之外的第三種選擇
其實(shí),很多人在說詩意情話或接地氣情話時(shí)都會(huì)感到有些忐忑。詩意情話顯得過于書面化,不太適合日常對(duì)話;而接地氣情話又擔(dān)心給人留下輕浮的印象。
那么,有沒有一種既真誠又自然的情話表達(dá)方式呢?答案是肯定的。我們可以選擇用大白話來表達(dá)內(nèi)心最真實(shí)的愛意。
當(dāng)然,大白話也有高低之分。在這里,為大家介紹兩位作家:Leo Christopher 和王小波。他們的代表作分別是《Sleeping in Chairs》和《愛你就像愛生命》。他們的情話既真誠又自然,非常值得借鑒:
"I swear I couldn't love you more than I do right now, and yet I know I will tomorrow."
"There will be days when you're tired and stressed. But know that I'll love you just as much, maybe even more, because it means you're letting me see the real you."
「我此刻對(duì)你的愛已無法再增,但我知道,明天我會(huì)愛你更多?!?br />
「當(dāng)你疲憊不堪、壓力重重時(shí),請(qǐng)記住,我的愛不會(huì)減少,甚至可能更多,因?yàn)檫@意味著你讓我看到了真實(shí)的你?!?/p>
「咱倆就像倆小孩,圍著個(gè)神秘的果醬罐,一點(diǎn)點(diǎn)品嘗它的甜蜜,看看里面藏著多少幸福。」
「一想到你,我這張平凡的臉上就泛起了笑容?!?/p>
坦白說,這些話也帶有一些接地氣情話的色彩,但與那些過于“聰明”的接地氣情話相比,兩位作家的大白話更顯得真誠動(dòng)人。而這,正是情話的本質(zhì)所在——真誠地傳達(dá)我們的愛意。